“What is in a name?”, wrote Bard of Avon William Shakespeare long ago. Its relevance in today’s life has not ceased entirely. We still wander around the stunning five-word interrogative sentence. Just for a prominent name in the foreign field of showbiz, a valued scribe had to extend his remorseful apology out of deep confusion.
रवीश कुमार ने कहा, ‘उनका नाम रिहाना नहीं रियाना है। अंग्रेज़ी नाम के कारण, उर्दू में भटक गया। रियाना है, रिहाना नहीं। (Ravish Kumar said, her name is not Rehana but Rihanna. Confounded in Urdu because of English name. It’s Rihanna not Rehana.)
How do we strut to commit mistake startlingly? Rihanna and Rehana do seem similar while pronouncing but the meanings are never going to be the same in every connotation. Barbados born singer Rihanna meaning ‘sweet basil’ appears to be a Welsh name that is basically derived from the common female name, ‘Rhiannon’, meaning great queen and most associated with Rhiannon, a goddess of fertility, prominent in Welsh texts such as the Mabinogi, a massively multiplayer online role-playing game. Whereas the Urdu name of Rehana means fragrance. In Arabic, the meaning changes to ‘play.’
The fad of paparazzi does not let off close circuit care of actors either on the set or in public places, it is time to adjust to the paradox of the most-publicised name who dared to support the farmers protesting on Delhi borders. Her tweet definitely created a hornet’s nest, that expressed a touch of her loud and clear fury.